Zawód tłumacza przysięgłego jest bardzo odpowiedzialny. Tłumacz taki bowiem jest osobą zaufania publicznego. Zakres jego możliwości i obowiązków określony jest w specjalnej Ustawie o Zawodzie Tłumacza Przysięgłego. Zgodnie z tym, co jest w niej zawarte wiemy, że tłumaczem przysięgłym może zostać osoba, która posiada obywatelstwo polskie bądź jednego z krajów wchodzących w skład Unii Europejskiej.
Ponadto musi znać biegle język polski oraz ma całkowitą zdolność do czynności prawnych. Oprócz tego musi wykazać się brakiem karalności. Wymogiem jest także posiadanie wyższego wykształcenia z tytułem magistra lub równorzędnego jeśli ukończyła uczelnie za granicą. Podstawą także jest pozytywnie zdany egzamin z zakresu tłumaczenia z języka polskiego na obcy i odwrotnie.
Jeżeli kandydat zdał egzamin na tłumacza w innym kraju, nie zwalnia go ten fakt z obowiązku przystąpienia do egzaminu w Polsce jeżeli chce tutaj wykonywać ten zawód. Aby jednak móc przystąpić do takiego egzaminu należy spełnić wszystkie wymogi w ramach ustawy. Sam egzamin odbywa się w jednostkach Ministerstwa Sprawiedliwości. Jest odpłatny i każdy kandydat musi pokryć jego koszt na własną rękę.
Egzamin składa się z dwóch części. Pierwsza to tłumaczenia pisemne, w drugiej części tłumaczy się ustnie. Komisja egzaminacyjna składa się z jedenastu członków, wybranych przez Ministra Sprawiedliwości. Jeżeli kandydat nie zda egzaminu to może podejść do niego ponownie jednak dopiero za rok od daty oblanego testu.
Tłumaczenia na targach
Tłumaczenie na żywo
Tłumaczenia chemiczne